Aucune traduction exact pour إقرار بالاستلام

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إقرار بالاستلام

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Aucun accusé de réception ne sera envoyé.
    لن ترسل إليكم بالبريد إقرارات بالاستلام.
  • Il permet aux États, sous une forme entièrement électronique, d'accuser réception et d'aviser le pays exportateur que l'exportation est autorisée.
    ويتيح النظام للدول إقرار الاستلام وإشعار البلد المصدّر بإذن التصدير، بشكل إلكتروني تماما.
  • Il n'existait pas de document par lequel la société d'entreposage confirmait la liste exacte des articles confiés à sa garde.
    ولذا، لم يكن هناك إقرار بالاستلام من شركة التخزين يبين ما هي بالضبط الأصناف المخزونة لديها.
  • «Accusé de réception»: il a été accusé réception d'une communication sans que soit fourni aucun renseignement sur le fond (2 %).
    "ردود إقرار بالاستلام" تدل على إقرار باستلام الرسائل دون أن يعقب ذلك توفير أية معلومات موضوعية (2 في المائة).
  • Il a de nouveau écrit au Gouvernement le 13 avril 2007 pour lui demander de proposer de nouvelles dates mais là encore n'a reçu qu'un accusé de réception.
    وبعث من جديد برسالة إلى الحكومة في 13 نيسان/أبريل 2007 يطلب إليها اقتراح مواعيد جديدة للبعثة، لكنه لم يتلق سوى رسالة إقرار بالاستلام.
  • Sans réponse. Pays membre du Conseil des droits de l'homme jusqu'en 2007.
    تم استلام إقرار ولكن لم يرد أي رد موضوعي.
  • Dans le rapport de 2005 du Rapporteur spécial, les catégories étaient « Réponse approfondie », « Réponse partielle », « Allégations niées », « Accusé de réception », « Pas de réponse » et « En attente de traduction » (E/CN.4/2005/7, par. 22).
    في تقرير المقرر الخاص لعام 2005، كانت الفئات هي ”رد موضوعي“ و ”رد جزئي“ و ”نفي المزاعم“ و ”إقرار بالاستلام“ و ”لا رد“ و ”في انتظار الترجمة“ (E/CN.4/2005/7، الفقرة 22).
  • Par conséquent, la Loi type sur la passation des marchés n'aborde pas les questions suivantes: la reconnaissance juridique générale des communications électroniques, la signification des notions d'“écrit”, et d'“original”, les signatures électroniques ou numériques, l'admissibilité et la force probante des communications électroniques, la formation, la validité et l'exécution des contrats, l'attribution des communications électroniques, l'accusé de réception des communications électroniques autres que les offres.
    وبالتالي لا يعالج القانون النموذجي للاشتراء المواضيع التالية: الاعتراف القانوني العام بالخطابات الإلكترونية، وما هو المقصود بعبارة "الكتابة"، وما هو المستند "الأصلي"، والتوقيعات الإلكترونية أو الرقمية، ومدى قبول الخطابات الإلكترونية وحجِّـيتها كبيِّـنة، وتكوين العقود وصحتها وتنفيذها، وإسناد الخطابات الإلكترونية، وإقرارات استلام الخطابات الإلكترونية خلاف العطاءات.
  • Le chapitre II aborde les questions suivantes: “Reconnaissance juridique des messages de données”, “Incorporation par référence”, “Écrit”, “Signature”, “Original”, “Admissibilité et force probante d'un message de données” et “Conservation des messages de données”; et le chapitre III les questions suivantes: “Formation et validité des contrats”, “Reconnaissance par les parties des messages de données”, “Attribution des messages de données”, “Accusé de réception”, “Moment et lieu de l'expédition et de la réception d'un message de données”.
    يتناول الفصل الثاني المسائل التالية: "الاعتراف القانوني برسائل البيانات"، "الإدراج بالاشارة"، "الكتابة"، "التوقيع"، "الأصل"، "قبول رسائل البيانات وحجيتها الإثباتية"، "الاحتفاظ برسائل البيانات"، ويعالج الفصل الثالث المسائل التالية: "تكوين العقود وصحتها"، "إعتراف الأطراف برسائل البيانات"، "إسناد رسائل البيانات"، "الإقرار بالاستلام"، "زمان ومكان ارسال وتلقي رسائل البيانات".